17.04.2014 | Служба новостей Росфирм
Где найти хорошего переводчика?
Время от времени нам нужны услуги переводчиков: перевести аттестат на немецкий или профессионально написать письмо партнерам на английском. Деловым людям нередко приходится сотрудничать с иностранцами, а уж трансконтинентальным корпорациям и того чаще. Но насколько талантливым бы ни был человек, сложно владеть несколькими иностранными языками на уровне носителя, при этом зная профессиональную терминологию. Гораздо удобнее отдать такое задание профессионалам и быть уверенным в результате. Помимо частных переводчиков, которые выучили два, три, максимум пять языков, существуют бюро переводов. Это компания, в которой собраны специалисты с самыми высокими знаниями по языкам, поэтому вам не придется каждый раз искать хорошего переводчика для переговоров с новыми партнерами.
Бюро переводов переводит документы любой сложности. С любого, даже самого редкого языка, подобная компания сможет сделать литературный, технический, юридический перевод, а также перевод специализированных документов. В перечне дополнительных услуг - перевод аудиозаписей и видеоматериалов, а также чертежей и схем.
У каждого бюро переводов есть своя специализация. Зачастую онлайн-агенства занимаются лишь письменными переводами, но существуют также такие фирмы, которые отвечают за синхронный перевод. При выборе подобной организации нужно руководствоваться правилом – меньше, да лучше. Если компания занимается «всем по чуть-чуть», то это указывает не на профессионализм, а, скорее, на поверхностное выполнение работы. Поэтому выгоднее найти бюро переводов онлайн, которое специализируется в одном виде переводов, но делает это на высочайшем уровне.
Однако у каждого возникает разумное желание сэкономить. Прайс-лист, выставленный на главном сайте компании, иногда отпугивает потенциальных клиентов. Но стоит помнить, что хорошая работа не может стоить дешево. Во многом это обуславливается тем, что в цену вкладывается не только зарплата переводчика, но и налоги, затраты на поддержание сайта, телефонную связь, зарплаты управляющим, а также издержки на рекламу, маркетинг и так далее. Но и полагаться лишь на высокую ценовую политику при выборе бюро тоже не стоит. Нужно обратить внимание и на прошлые выполненные проекты компании, внимательно почитать отзывы и принять объективное решение. Сейчас многие руководители подобных организаций нанимают переводчиков более низкого профессионального уровня, при этом искусственно завышают цену, чем значительно снижают качество своей работы.
Другие статьи по теме
20.10.21 Польза международных программ стажировки для молодых бизнесменов
06.04.14 ДипИФР что это? Возможно ли сдать экзамен с первого раза
05.10.11 Мурманск
►Все статьи по теме