17.04.2014 | Служба новостей Росфирм

Где найти хорошего переводчика?

Время от времени нам нужны услуги переводчиков: перевести аттестат на немецкий или профессионально написать письмо партнерам на английском. Деловым людям нередко приходится сотрудничать с иностранцами, а уж трансконтинентальным корпорациям и того чаще. Но насколько талантливым бы ни был человек, сложно владеть несколькими иностранными языками на уровне носителя, при этом зная профессиональную терминологию. Гораздо удобнее отдать такое задание профессионалам и быть уверенным в результате. Помимо частных переводчиков, которые выучили два, три, максимум пять языков, существуют бюро переводов. Это компания, в которой собраны специалисты с самыми высокими знаниями по языкам, поэтому вам не придется каждый раз искать хорошего переводчика для переговоров с новыми партнерами.

Бюро переводов переводит документы любой сложности. С любого, даже самого редкого языка, подобная компания сможет сделать литературный, технический, юридический перевод, а также перевод специализированных документов. В перечне дополнительных услуг - перевод аудиозаписей и видеоматериалов, а также чертежей и схем.

У каждого бюро переводов есть своя специализация. Зачастую онлайн-агенства занимаются лишь письменными переводами, но существуют также такие фирмы, которые отвечают за синхронный перевод. При выборе подобной организации нужно руководствоваться правилом – меньше, да лучше. Если компания занимается «всем по чуть-чуть», то это указывает не на профессионализм, а, скорее, на поверхностное выполнение работы. Поэтому выгоднее найти бюро переводов онлайн, которое специализируется в одном виде переводов, но делает это на высочайшем уровне.

Однако у каждого возникает разумное желание сэкономить. Прайс-лист, выставленный на главном сайте компании, иногда отпугивает потенциальных клиентов. Но стоит помнить, что хорошая работа не может стоить дешево. Во многом это обуславливается тем, что в цену вкладывается не только зарплата переводчика, но и налоги, затраты на поддержание сайта, телефонную связь, зарплаты управляющим, а также издержки на рекламу, маркетинг и так далее. Но и полагаться лишь на высокую ценовую политику при выборе бюро тоже не стоит. Нужно обратить внимание и на прошлые выполненные проекты компании, внимательно почитать отзывы и принять объективное решение. Сейчас многие руководители подобных организаций нанимают переводчиков более низкого профессионального уровня, при этом искусственно завышают цену, чем значительно снижают качество своей работы.